Unit 10.1

L’apocope

Advertising

Introduction

L’apocope (o “troncamento”) consiste nella caduta di una vocale o di una sillaba alla fine di una parola.

Form

L’apocope si usa, come l’apostrofo, per evitare che un suono risulti difficile da articolare.
Di solito non è rappresentata da nessun segno grafico; solo in pochi casi si indica con l’apostrofo e per questo, decidere tra un’elisione e un troncamento a volte potrebbe creare dubbi a livello ortografico: la differenza è che l’apocope non richiede sempre l’apostrofo (tranne in pochi casi), mentre nell’elisione è obbligatorio. Inoltre l’elisione si ha solo davanti a vocale, mentre l’apocope no.

Example

Apocope con apostrofo:

  1. Vorrei un po(poco) di pane.
  2. Da (dai) un bacio a alla mamma.
  3. Dia Marco di fare veloce.
  4. Fa(fai) presto.
  5. Sta (stai) fermo.
  6. Va (vai) avanti tu.

Apocope senza apostrofo:

  1. un cane, alcun dubbio, nessun disturbo;
  2. ben tornato, buon appetito, gran fatica;
  3. un bel bambino, San Pietro, quel libro;
  4. il signor Maggi, il professor Tavoni, il dottor Rossi, l’ingegner Valli, fra Martino, suor Paola.

Use

L’apocope con apostrofo si ha con:

  1. po’ (apocope di “poco”);
  2. – 6. nell’ imperativo dei verbi “dare”, “dire”, “fare”, “stare” e “andare”.

L’apocope senza apostrofo, invece, si ha con:

  1. uno, alcuno, nessuno, qualcuno;
  2. bene, buono, grande;
  3. bello, santo e quello, ma soltanto davanti a parole maschili singolari che iniziano con una consonante;
  4. signore, professore, dottore, ingegnere, frate, suora.

 

Exercises


The exercises are not created yet. If you would like to get involve with their creation, be a contributor.



Ambassadors

Open TextBooks are collaborative projects, with people from all over the world bringing their skills and interests to join in the compilation and dissemination of knowledge to everyone and everywhere.

Become an Ambassador and write your textbooks.

Online Teaching

Become a Books4Languages Online tutor & teacher.

More information here about how to be a tutor.

Translations


Contributors

The Books4Languages is a collaborative projects, with people from all over the world bringing their skills and interests to join in the compilation and dissemination of knowledge to everyone, everywhere.

License